Либретто В.Иванова

Музыка Б.Синкина

 

Черный кот на Бродвее

 

Камерная музыкальная лирико – эксцентрическая комедия по мотивам популярных американских мюзиклов в двух частях и одной картине.

 

 

Идея, суть которой в том, что талант художника явление уникальное, не подлежащее купле и продаже всегда был объектом пристального внимания драматургов, поэтов и прозаиков. Вспомним великие произведения на эту тему и в том числе: « Таланты и поклонники» А Островского, « Театр» С.Моэма, знаменитый мюзикл «Поющие под дождем» Стенли Донена США 1952год. В основе фильма Вуди Алена «Пули над Бродвеем» лежит реальный исторический факт. В начале тридцатых годов прошлого века некий гангстер купил для своей любовницы один из бродвейских театров, твердо веря в то, что грубое насилие и деньги смогут вопиющую бездарность превратить в великую театральную звезду. В настоящее время в драматических театрах России с успехом идет пьеса по мотивам упомянутого фильма. Я еще в 2009 году, принял решение создать на эту тему музыкальную версию под названием «Черный кот на Бродвее», с попыткой превратить эту гангстерскую трагедию в легкую лирико – эксцентрическую комедию.

Авторы предлагаемого проекта не сомневаются в успехе, ибо проблемы театра и все что связано с ним, высвеченные языком сцены во все времена привлекательны для широкой театральной аудитории.

 

 

Действующие лица

Мужчины-

 

1Томми Бакс -глава банды нью-йоркских гангстеров – Бас или баритон

2Майкл Рокки – помощник Томми Бакса –Баритон

3Гарри Олдрейн –Драматург и режиссер – Тенор

4Джерри Прайс –актер – Баритон

 

Женщины-

 

5Мэйдж Фикс – любовница Томми Бакса – Сопрано

6Кэтти Олдрейн – актриса и жена драматурга – Сопрано

7Сицилия Стар –актриса – Сопрано

8Миссис Марфул – директриса театра “Олимпия” – Сопрано

9Милли Стикс – секретарь и помощник режиссера – Сопрано

10Бабетта –хозяйка притона “Обитель любви”– меццо сопрано

 

Персонажи действующие за сценой

 

11 Жульен –черный кот – персонаж не появляющийся на сцене, но имеющий для событий пьесы очень важное значение.

 

 

Нью-Йорк – тридцатые года прошлого столетия.

 

 

Часть первая

По замыслу авторов основное место действия актерское фойе бродвейского театра “Олимпия”.

В центре сцены мебель, взятая из старых спектаклей: большой потертый диван, низкий стол и несколько стульев. На столе телефонный аппарат. Справа дверь, ведущая в персональную гримоуборную Мэйдж. Слева может быть большое окно с видом на нью –йоркские небоскребы. Другие места действия: “У Бакса” и “У Гарри” возникают на просцениуме или на основном месте действия – по желанию театра.

 

Просцениум. Все во мраке. На стуле сидит пожилая дама. У нее связаны руки, голова опущена. По всему видно, что она в глубоком обмороке. Во круг нее с пистолетом в руке нетерпеливо расхаживает Бакс, с силой потирая грудь в области сердца.

 

 

1 Куплеты Бакса

 

Бакс Проклятое сердце, уймешься ты сегодня? (Тормоша Миссис Марфул за плече) Ну... Очнись, наконец, старая ведьма...

 

Музыка в стиле старого рэгтайма, мрачная и напористая

 

Я Томми Бакс, а это значит,

Что весь Нью-Йорк в моих руках.

Платите баксы, а иначе-

Вам крышка – правит Миром страх.

Нет дела выгодней на свете-

Хватайте кольт и цельтесь в глаз.

И пачки банковских билетов

Вознаградят за это вас.

С поличным взять меня мечтает

Полиция уж много лет.

Напрасен труд! Напоминаю:

Бакс свое дело туго знает

И неизменно заметает – 2 раза

Он за собой кровавый след.

Мой бизнес-рэкет, проститутки,

Наркотики и даже банк

Ограблю в миг- под мою дудку

Сенат весь пляшет – пру как танк:

И там, и тут мои агенты.

Мне все должны. И отдавать

Придется - даже из-за цента

Я должника готов убрать.

 

Рокки. (Появляясь из мрака) Кто она?

Бакс. Хозяйка театра.

Рокки. Театра?

Бакс. “Олимпия”, что на Бродвее.

Рокки. У нее обморок?

Бакс. Это с перепуга. Не надо было в театре черного кота держать.

Рокки. Какой черный кот?

Бакс. Генеральная репетиция: газетчики, репортеры, критики и в самый неподходящий для этого момент на сцену вываливает черный кот. В зале хохот- провал – и мои денежки плакали.

Рокки. Много должна?

Бакс. Какая разница – порядок есть порядок.

Рокки. Не убьешь же ты ее за два доллара?

Бакс. Убью и за пятнадцать центов – долги надо возвращать.

Мэйдж. (Неожиданно вбегая, крича и плача)Бакс, Баксик! Меня уволили!

Бакс. Тебя?

Мэйдж. Да, я расцарапала толстухе Микки рожу.

Бакс. Правильно сделала, детка, но как этот итальяшка посмел?

Мэйдж. Убей его, Бакс.

Бакс. Не могу!

Мэйдж. Не можешь?

Бакс. Да, у меня с синьором Белуччи с сорок второй авеню мир.

Мэйдж. Мир?

Бакс. Мир!

Мэйдж. Ах, так! Я ухожу от тебя.

Бакс. Успокойся, Мэйдж! Я куплю тебе собственное варьете, и ты будешь в нем главной плясуньей! Ха-ха!

Мэйдж. Дудки! Мне надоело задирать ноги! Хочу царить на Бродвее.

Бакс. Нет проблем, детка! Сейчас эта ведьма очнется, и я сделаю ей такое предложение…

Мэйдж. От которого она не сможет отказаться?

Бакс. Не сможет!

Мэйдж. Это по-нашему!

Бакс. Если нет - я убью ее!

Мэйдж. ( С силой тормошит Миссис Марфул)Эй, очнись!

Роки. Не так грубо, Мэдж!

Мэйдж. А кто она такая, Рокки?

Рокки. Хозяйка театра “Олимпия” .

Мэйдж. “Олимпия”, на Бродвее?

Бакс. На Бродвее, Мэйдж.

Мэйдж. Вот это да! Жирный итальяшка со своими девахами сдохнет от зависти.

Бакс. Сдохнет, Мэйдж.

Мэйдж. Я! - звезда Бродвея! Очнись, бабуля!

Марфул. (Поднимая голову) Уффф! Где я?

Бакс. Все там же, но я готов дать тебе старушка Марфул еще один шанс.

Марфул. Шанс!

Бакс. Видишь эту юную леди?

Марфул. Вижу!

Бакс. Ты сделаешь все, что бы она стала звездой Бродвея!

Марфул. Как?

Бакс. Очень просто! Красоту и очарование этой леди ты превратишь в звонкую монету…

Мэйдж. Ура! Я стану знаменитой!

Марфул. Но я не волшебная фея!

Бакс. У тебя получится, или…

Рокки. Соглашайтесь. Для вас это шанс выпутаться из долгов.

Марфул. Уж лучше я продам свой несчастный театр, чем позорить его, связавшись...

Рокки. (Освобождая руки Миссис Марфул от веревки)Молчите…. Бакс, она согласна!

Бакс. А куда ей деться!

Марфул. Но я должна быть уверена, что у этой девицы есть талант.

Мэйдж. Но- но, Мамаша! Я прирожденная звезда Бродвея!

Марфул. Мой театр всего лишь стены, нужна хорошая пьеса, нужны актеры. Нужен хороший режиссер.

Бакс. Вот и займись этим! А мои деньги тебе помогут.

 

2 Квартет, “Мечтания о грядущей славе.”

Мэйдж

Бродвей, Бродвей – ты моя радость!

Моя любовь, моя мечта.

На сцене я – восторга сладость.

Охватит зал.

Рокки

Ах, красота!

Ты можешь все- любовь и жажду

Утех любовных нам дарить.

Бакс

Но красотой твоей не каждый

Имеет шанс себя вознаградить.

Марфул

Бродвей, Бродвей, увы, печальна

Твоя судьба лишь только божий дар

Искусством правит. Изначально

Театр - храм - не бросовый товар.

Рокки

Затихнет зал, на сцену выйдет

Актриса - как чиста, строга…

Мэйдж

И все воскликнут, вдруг увидев:

«Ах, как стройна ее нога.»

Все

Бродвей, Бродвей, спешим в театр в надежде

Открыть в себе мир новой красоты

Бакс

Не против я, но пусть заплатят прежде.

Мэйдж

И пусть несут презенты и цветы.

 

Затмение, Снова свет. Тот же просцениум. Жилище драматурга Гарри Олдрейна: маленький стол, на нем пишущая машинка. Кэтти успокаивает Гарри

 

Кэтти. Не, сомневайся, Гарри. Твою пьесу обязательно поставят.

Гарри. Когда?

Кэтти. В следующем сезоне наверняка.

Гарри. Сколько можно ждать? Мне уже за сорок... Нам не на что жить!

Кэтти. Какнибудь перебьемся!

Гарри. Был бы у тебя богатый любовник!

Кэтти. У меня есть богатый муж!

Гарри. Пока я богат только своими долгами...

Кэтти. Это ерунда.

Гарри. Трудно быть гением!

Кэтти. Верь в себя - в твоей пьесе прекрасная идея! А какой сюжет, какие характеры!

Гарри. Хоть ты это понимаешь.

Кэтти. Я актриса и умею отличить хорошую пьесу от плохой.

Гарри. Пусть самый захудалый театрик согласится взять ее, и ты будешь в ней играть главную роль.

Кэтти. Для настоящего успеха нужна знаменитая актриса… такая как Эмилия Брестон или Сиcилия Стар.

Гарри. Сиcилия Стар! Я грежу ей!

Кэтти. Я знаю и не обижаюсь.

Гарри. Ты умная.

Кэтти. Я жена драматурга и обязана прощать ему небольшие вольности, если они рождают вдохновение. Ха-ха!

Гарри. Ты умеешь все превращать в шутку.

Кэтти. А пока не плохо бы пообедать. Есть хлеб и немного сыра.

Гарри. Кто-то стучит в дверь. Не открывай! Это домохозяйка.

Кэтти. Я с ней еще вчера рассчиталась.

Гарри. Откуда у тебя деньги?

Кэтти. Кое – что удалось продать... Кто там?

Марфул. Откройте! Я к мистеру Олдрайну.

Кэтти. Входите.

Марфул. Седьмой этаж, нетопленная квартира... молодая жена - единственный почитатель его таланта и это все что положено иметь непризнанному гению – такова жизнь. Вы мистер Олдрейн?

Гарри. Я- тот самый непризнанный гений. А это моя жена Кэтти.

Марфул. Я миссис Марфул.

Гарри. Марфул. Хозяйка театра “Олимпия”?

Кэтти. На Бродвее?

Марфул. Меня заинтересовала ваша пьеса “Призрак любви”.

Гарри. Это хорошая новость.

Марфул. Репетировать начнем на той неделе, хотя пьесочка довольно сырая...

Гарри. Да как вы смеете... так о моей пьесе.

Марфул. В пьесе есть идея, сюжет и характеры, но в ней нет чувственного начала…

Гарри. Я режиссер и знаю, как логику разума перевести в чувственность.

Марфул. Суть режиссерской профессии – перевод авторского текста на язык сценического действия.

Гарри. Я автор и знаю, что и куда перевести. Я знаю, как распорядиться своим шедевром…

Марфул. Вы называете свою пьесочку шедевром?

Гарри. (Бросаясь с кулаками на миссис Марфул)Да я ее сейчас…

Кэтти. Гарри. Прекрати!

Гарри. Ладно. Я готов прислушаться к вашим советам.

Марфул. Премьеру сыграем к рождеству

Гарри. Отлично, но моя жена будет играть в ней главную роль.

Марфул. Прекрасно. Но есть одно но...

Гарри. Никаких но!

Марфул. Тогда я откланиваюсь!

Кэтти. Я ради успеха пьесы готова вообще забыть о том, что я актриса!

Марфул. Вы очаровательны и могли бы быть дублершей. Дело в том, что у человека, который финансирует эту постановку, мистера Бакса есть дама сердца…

Гарри. Все понятно

Кэтти. Мы на все согласны.

Гарри. Если вы уплатите небольшой аванс, в счет грядущего триумфа...

Марфул. С удовольствием! Вот чек...

Гарри. О!!! Я сегодня напьюсь вдребезги.

Марфул. Распишитесь.

Гарри. Извольте!

Марфул. И это только начало!

Кэтти. Ура! Мы богаты!

 

3Трио “Нет, худа без добра”

Марфул.

За что мы любим театр?

В нем все как на ладони-

Точны координаты

Строги его законы.

Гарри.

Сквозь миллион невзгод

Как карта не упала

Талант свое возьмет

Во что бы то ни стало.

Вместе

Встречаются не зря

И беды и тревоги

Нам в жизни – говорят

Что кормят волка ноги.

Пусть истина стара,

Что путь к победе труден-

Нет, худа без добра-

Вперед, и будь что будет!

Кэтти.

О бедах, что вчера

Случились, позабудем

Нет, худа без добра

И не в обиде люди

Что за седой зимой

Настанет день весенний

За летнею порой

Придет туман осенний.

Вместе

Веселые ветра

Морской простор разбудят

Нет, худа без добра

И люди верят в чудо.

 

Промчится ночь - и день.

Засеребрится новый

Прогонит грусти тень

Гитары звон веселый.

Все

Театр, смелее в бой

Кричать давно пора

Об истине простой:

“Нет, худа без добра”.

 

Гаснет свет. Зажигается вновь. Перед нами артистическое фойе театра “Олимпия”Миссис Марфул, Гарри. Кэтти и Милли Стикс с огромным рупором в руках, в который она кричит, пугая присутствующих Все в волнении.

 

Гарри. Мы ждем эту особу уже целый час.

Марфул. Надо потерпеть.

Гарри. Если у нее богатый любовник, это не значит, что...

Марфул. Он не только богатый любовник. Но и ... мне страшно об этом говорить…

Гарри. Говорите, черт возьми!

Марфул. Он гангстер, и если…

Гарри. И если пьеса провалится, он застрелит вас?

Марфул. И вас тоже – шутка! Ха-ха!

Кэтти. О, господи!

Гарри. Уж лучше мне было сидеть на своем чердаке и кропать газетные статейки.

Марфул. Пьеса, хоть и сырая, но должна иметь успех. Я чувствую это.

Гарри. Чувства часто подводят. Ваша последняя постановка с треском провалилась

Марфул. Пьеса была отличной! В самом финале, когда зал притих, на самую середину сцены вывалил наш театральный кот Жульен и зал начал хохотать.

Кэтти. Кот, главная причина провала?

Стикс. Режиссер оказался дураком и не повезло с актерами.

Марфул. Замолчите, Стикс.

Гарри. Актеры? Их в Нью –Йорке как нерезаных собак!

Стикс. Для полных сборов нужны звезды, но где их взять.

Марфул. Молчите, Стикс! Все звезды уже разобраны. Не забывайте, что сезон скоро откроется.

Гарри. Что же делать?

Марфул. Искать! И вы как режиссер и автор должны мне помогать.

Гарри. Сейчас познакомимся с этой Мэйдж и будет ясно чего нам не хватает для полного счастья.

Стикс. Они идут!

Марфул. Мистер Олдрейн, проявите выдержку и спокойствие.

 

С шумом входят Бакс, Мэйдж и Роки.

 

Мэйдж Это не театр, а какая – то дыра, всюду пыль, грязь…

Бакс Это один из приличных театров на Бродвее, детка…

Мэйдж Мне страшно

Марфул Вы волнуетесь - это пройдет!

 

4 Ансамбль “Ты куда меня привел?”

 

Мэйдж.

Быть беде, огромный кот, черный, злой, усатый

Мне дорогу перешел, негодяй лохматый.

Ты куда меня привел - обшарпанные стены!

Марфул

Небольшой бедлам, друзья – издержки Мельпомены.

Мэйдж.

Быть беде, огромный кот, черный, злой, усатый

Мне дорогу перешел, негодяй лохматый.

Ты куда меня привел – мусорные бочки

Под окном…

Бакс.

Помыть, убрать. Посадить цветочки

Вместе.

Купим стулья, купим стол. Унитаз поставим.

Пол покрасим, потолок побелить заставим.

Мэйдж

Не забудьте про диван мягкий и широкий

Без тебя, любовь моя мне будет одиноко.

 

Мэйдж А это кто?

Марфул. Это Мистер Олдрейн, драматург и режиссер.

Мэйдж Я не буду играть в его пьесе!

Бакс. Почему?

Мэйдж Его внешность не внушает доверия.

Марфул. Он талантливый драматург…

Мэйдж Талант здесь только один – это я!

Гарри. Ах, так! Я ухожу!

Кэтти. Гарри!

Марфул. Но вам выплачен аванс, и вы подписали контракт.

Бакс. Роки научи его хорошим манерам!

Роки. Бакс! Спокойно. Мэйдж, не обо всех людях можно судить по внешности. Тебя Бог одарил красотой, талантом и умом…

Бакс. Во всем Нью-Йорке не найти таких длинных и стройных ног как у тебя, а твоя ж..

Мэйдж О, Бакс…Ладно, Роки, пусть остается. А… это кто?

Марфул. Это его супруга, Кэтти Олдрейн.

Стикс. Она будет вашей дублершей!

Марфул. Заткнись Стикс!

Мэйдж Она будет моей одевальщицей.

Марфул. Она училась в театральной академии.

МэйджЯ совсем забыла. У меня уже есть одевальщица...

Бакс. Но это уж слишком, Мэдж!

Мэйдж Или я или она!

Гарри. (Выхватывая из кармана пачку денег) Миссис Марфул вот вам ваш аванс – я расторгаю контракт! Здесь не хватает десяти долларов. Но я их завтра верну.

Бакс. Парень не понял, с кем имеет дело! (Бакс хватает Гарри за лацканы пиджака)

Гарри. Уберите руки!

Марфул. Мисс Фикс! Это драматург. С ними не принято шутить.

Бакс. Мэйдж, тебе ли с твоей красотой бояться конкуренции.

Мэйдж Это я боюсь конкуренции?

Марфул. Любой театральной звезде нужен дублер.

Гарри. Конечно.

Бакс. На ней как на подопытном кролике режиссер будет экспериментировать…Ха-ха!

Гарри. Что?!

Стикс. Она будет делать черновую работу

Марфул. Сгинь отсюда, Стикс.

Рокки. А вдруг Бакс захочет провести с тобой уикенд. И тебя будет некому заменить.

МэйджЛадно. Пусть остается, но с условием…

Бакс. Каким?

Мэйдж Моим партнером будет красавчик Джерри Прайс.

Стикс. Ура!

Марфул. Ты еще здесь, Стикс?

Гарри. Он пьяница, обжора и бабник.

Марфул. С ним не хотят иметь дело ни в одном порядочном театре.

Мэйдж Зато он красуется со всех журнальных обложек.

Марфул. Это было давно.

Гарри. Однако, если ему не давать жрать и пьянствовать то он мог бы украсить мою пьесу.

Бакс. Роки. Если этот Прайс вздумает припарковаться к моей Мэйдж...

Роки. Не волнуйся Бакс, я прослежу.

Марфул. Кого пригласим на роль сестры главной героини?

Гарри. Сисилию Стар! Кого же еще?

Марфул. Она читала пьесу и дала свое согласие!

Гарри. Отлично! Я писал именно для нее.

Бакс. Ты не возражаешь, детка?

Мэйдж Нет, любимый.

Марфул. Великолепно!

Бакс. (Вдруг рассвирепев, глядя в левую кулису) А это кто!?

Марфул. Где?

Бакс (Стремительно вынимая кольт) Там, по коридору гуляет! Черный как сажа!

Стикс. Это кот Жульен…

Марфул. Любимец театра… не стреляйте, мистер Бакс...

 

… поздно. Бакс стреляет, но Рокки ловким движение выбивает из ркуки Бакса оружие.

 

Роки. Бакс, ты же интеллигентный человек.

Бакс Этот кот нанес мне большие убытки…

Роки. Сегодня ты ему спас жизнь, и он отблагодарит тебя за это

Бакс. (Пряча кольт в карман) Раз так - приглашаю всех вспрыснуть это дело в баре напротив.

 

5=2Ансамль всеобщего ликования: Реминисценция номера 2 «Бродвей, Бродвей”

 

Все убегают, кроме Кэтти. Чуть позже появляется Рокки

 

Рокки. (Осторожно подходя Кэтти, колдующей с бумагами) Извините! Я забыл свою шляпу…

Кэтти. Она там… мистер...

Рокки. Майкл Рокки, миссис Олдрейн

Кэтти. Просто Кэтти, я осталась, чтобы к утру перепечатать пьесу...

Рокки. Успеете?

Кэтти .Я быстро печатаю.

Рокки. Вы актриса и жена драматурга… можно вас спросить?

Кэтти. Пожалуйста.

Рокки. Будет ли эта пьеса иметь успех?

Кэтти. Безусловно, если ваша подопечная справится с ролью.

Рокки. Она танцевала в ночном клубе.

Кэтти. Это ни о чем не говорит.

Рокки. Если бы не деньги Бакса…

Кэтти. Мой муж хороший режиссер и сумеет помочь ей справиться с ролью.

Рокки. Я хотел сказать, что всю ночь читал эту пьесу...

Кэтти. Вы читали пьесу?

Рокки. Да, хоть я и приятель Бакса… и похож на гориллу...

Кэтти. Я бы не сказала…

Рокки. Но наверняка подумали...

Кэтти. Пьеса вам не понравилась?

Рокки. Нет!

Кэтти. Нет?

Рокки.... Но вот увидел вас и подумал, что в пьесе вашего мужа есть нечто такое...ведь он писал образ главной героини Элен с вас...

Кэтти. Вас это огорчило?

Рокки. Да!

Кэтти. Правда жизни – не есть правда искусства.

Рокки. Я о другом.

Кэтти. О чем, же?

Рокки. Боюсь, что Мэйдж не справится с этой ролью.

Кэтти. Уверяю вас, Гарри приложит все усилия, для того чтобы…

Рокки. У него не получится.

Кэтти. Не получится?

Рокки. Нет, если вы сами не поможете ей.

Кэтти. Я?

Рокки. Образ Элен списан с вас подробно и правдиво. Он писал, наперед зная, что вы ответите... какой вопрос зададите, и какой совершите поступок.

Кэтти. В этом суть ремесла драматурга.

Рокки. Да, но мне кажется - он не до конца знает то, что вы чувствуете, то, что скрыто в глубине вашей натуры. Его героине, Элен кажется, что она влюблена, но это не так - в этом и есть идея – любовь призрачное понятие.

Кэтти. А счастье тоже призрак?

Рокки. В некотором смысле да.

Кэтти. Похоже, у вас есть литературный вкус. Вы говорите как серьезный знаток.

Рокки. Я не учился писательскому делу, но умею читать и размышлять.

Кэтти. Мне хочется подумать над тем, что вы сказали.

Рокки. Не затрудняйте себя, миссис Олдрейн. Прощайте.

Кэтти. Прощайте Рокки.

 

Рокки уходит. Кэтти одна.

 

6 Ария Кэтти

 

Кто я, и кто твоя Элен-

Пытаюсь тщетно разобраться.

Любовь, реальность или плен

Иллюзий призрачных? Метаться

Устала я, но кто же он,

Кого люблю в реальной жизни?

Не бьется сердце в унисон

С мечтою, не пора ли тризну

Справлять о счастье: не тому

Душа моя принадлежала

Я Кэт, с другим твоя Элен.

Все рухнуло, перемешалось!

Увы, ты любишь не меня.

Я призрак, а Элен реальность.

Твоя Элен сиянье дня,

Я, лишь негромкая печальность.

Художники живут мечтой

Все видя в искаженном свете,

Пытаясь краской голубой

Закрасить ржавчину и пепел.

 

 

Свет гаснет. Снова свет. Фойе театра неделю спустя

 

 

Рокки. (В телефонную трубку)Алло, Мэдж, ты опаздываешь. Из-за тебя не начинают репетицию.

Голс Мэйдж. У них есть моя дублерша. Пусть начинают с ней - я задерживаюсь.

Марфул.(Стремительно входя, Рокки) Здравствуйте мистер...

Рокки. Просто Роки.

Марфул. Вы спасли кота Жульена от грязной пули Мистера Бакса.

Рокки. Я этих слов не слышал…

Марфул.Я вас понимаю...

Рокки. Мэйдж задерживается, пусть Гарри начинает без нее.

Марфул. Стикс, пусть начинают репетицию с миссис Олдрейн.

Стикс. (С огромным рупором в руках)Бегу.

Марфул. Плохо, что ваша подопечная вечно опаздывает и плохо запоминает текст роли.

Рокки. В тексте много чертовщины и трудных слов. Что собой представляет этот Прайс?

Марфул. Когда то был знаменит, но опустился из – за обжорства и пьянства.

Рокки. Это я знаю. Он женат?

Марфул. Он сожитель моей секретарши Милли Стикс. Она глупа, но я ей доверяю. Он идет сюда.

Рокки. Зачем?

Марфул. Занять у вас доллар на сигареты. А потом пошлет вахтера в бар, напротив, за сэндвичами... его жалованье я отдаю Стикс, что бы он не пил и не ел. Покидаю вас – дела...

Прайс. (Подходя к Рокки) О, Роки, как поживаешь?

Рокки. Нормально, но у меня к тебе просьба не ешь сэндвичи, и не подкатывай к Мэдж.

Прайс. Рокки, я хотел занять у тебя доллар на сигареты, но ты огорошил меня подозрением на счет Мэдж. Она не в моем вкусе.

Рокки. Вот тебе доллар, но это в последний раз, и на счет Мэйдж- если замечу, вышибу зубы.

Прайс. (Изображая беззубое шамканье) А как я бежжж жжубов буду игвать ввволь?

Рокки. Не моя печаль!

Прайс. Понял! Ухожу.

Стикс. (Громко в рупор )Миссис Олдрейн прошу на сцену. Приготовиться к первому акту.

Кэтти. (Проходя мимо, останавливается)Доброе утро, Рокки

Рокки. (С растерянной улыбкой)Удачной репетиции, Кэтти.

 

Кэтти убегает Рокки один

 

7Ария Роки

 

Она вошла и словно майский ветер

Принес нежданно аромат цветов

В ноябрьский день – словно крутой винчестер

В висок нацелен – пощади любовь.

Оставь меня, забудь, пусть проклят буду

На веки я тобой, не мне мечтать

О божестве – не по доходам ссуду-

Я у судьбы своей, прости, не смею брать.

Ты божество – я гангстер и не может

Судьба свести нас и моя любовь

Над святостью насмешка, только все же

Моя рука не проливала кровь

Ни разу в жизни. Не в ладу с законом

Я был всегда, и плачут обо мне

Тюрьма и смерть. Истошным стоном

Рвет душу совесть. Наяву, во сне

Борюсь с собой как зверь, в неравной схватке

Но знаю, спета песенка моя

И приговор судьбы предельно краткий:

Винчестер у виска… но затая

Дыханье перед смертью прошепчу я:

Святое имя, больше ничего-

Прощает грешных Бог, когда не всуе

В час скорбный вспоминаем мы его.

 

Появляется Мэйдж. Не снимая пальто подходит к Рокки

 

Рокки. Мэйдж, иди на сцену они уже начали. Вместо тебя работает Кэтти

Мэйдж. Рокки, почему ты меня избегаешь?

Рокки. Мэйдж. Поторпись!

Мэйдж. Говорят, ты дрессируешь черного кота Жульена?

Рокки. Да! Симпатичный зверь.

Мэйдж. Я тебе не нравлюсь?

Рокки. Мы уже это обсуждали.

Мэйдж. Глупый! Бакс не узнает. Зайдем ко мне у меня есть виски.

Рокки. Я скажу Баксу. Что ты плохо относишься к работе.

Мэйдж. Черт, но ты пожалеешь.

 

Убегает в сторону сцены. Рокки повсду кого-то ищет.

 

Рокки. Кис, кис! Жульен, где ты? Жульен!

 

Рокки уходит. Появляется Бабетта Звучит вступление к фривольному кан-кану.

 

8 кан –кан Бабетты

 

Бабетта /Мелодекламация/

Никогда не была в театре. Тут также не прибрано, как и у меня в “Обители любви”. Театры тоже нужны людям, особенно женщинам. Куда им податься, когда их мужья ночи напролет торчат у меня. А где им еще торчать? Правда есть и такие мужчины, которым судьба не улыбнулась, и таких мне искренне жаль...

Не всех мужчин природа одарила

Умом,Богатством, силой, красотой.

Один хотел жениться, но отбрила

Его невеста, крикнув: «Дорогой,

Не...

Вы...

Шел...

Рожей» Что бедняге делать?

Куда пойти, где страсти выход дать?

 

Ко мне, и мои девочки умело

Помогут молодцу счастливым стать.

В “Обители любви” моей умело

Помогут молодцу счастливым стать.

 

Пенсионерам делаем мы скидку.

Студентам продаем любовь в кредит.

Пусть пьян клиент, но мы его до нитки

Не обдерем - разбой любви претит.

«Не...

Вы...

Шел...

Рожей» Что бедняге делать?

Куда пойти, где страсти выход дать?

 

Ко мне, и мои девочки умело

Помогут молодцу счастливым стать.

В “Обители любви” моей умело

Помогут молодцу счастливым стать.

 

Клиент влюбился в девушку – о боже!

Пришла беда, но на худой конец

Влюбленной паре мы всегда поможем,

Отправив их под свадебный венец.

 

Появляется Роки с пьесой в руках

 

Рокки. Под венец Бабетта, с худым концом не ходят.

Бабетта. Рокки, вот ты где.

Рокки. Бабетта, что ты здесь делаешь?

Бабетта. Меня кое - кто из наших послали к тебе.

Рокки. Зачем?

Бабетта. Парни не довольны Баксом.

Рокки. Я этого не слышал.

Бабетта. Ну да ты у нас чистоплюй и кровавых дел сторонишься.

Рокки. Я куда полезнее как советник.

Бабетта. Так вот посоветуй Баксу не свирепствовать. Не надо злить копов.

Рокки. Спасибо, Бабетта. Я поговорю с Баксом. Как поживают твои девочки.

Бабетта. Хотим объявить забастовку.

Рокки. В честь чего?

Бабетта. Бесследно исчезли две мои лучшие девушки и Бакс хочет, чтобы мы ему платили вдвое больше.

Рокки. Я поговорю с ним, но не вздумайте бастовать...

Бабетта. Забастовка нам не по карману, да и девчонки мои любят свою работу не только из-за денег ха-ха.

Рокки.Иди, Бабетта. Если что – звони, но сюда больше не приходи.

Бабетта. Окей, Рокки.

 

Бабетта уходит. Появляется Гарри. Рокки сует ему под нос экземпляр пьесы

 

Рокки. Гарри

Гарри. Да, Рокки

Рокки. В начале пятой сцены есть фраза

Гарри. Какая

Рокки. Вот эта (показывает)

Гарри. Нормальная фраза!

Рокки. Ее лучше убрать.

Гарри. Что!

Рокки. И еще пару фраз чуть дальше...

Гарри. Как ты смеешь, горилла!

Рокки. Мое дело предложить

Гарри. Твое дело охранять задницу этой дуры

Рокки. Я этих слов не слышал!

Гарри. А ты услышь: “Дура твоя Мэдж, Дура!”

Рокки. Рано или поздно, но ты поймешь, что эти фразы неуместны (Уходит)

Гарри. Миссис Стикс, объявите перерыв

Стикс. (В рупор) Перерыв десять минут

Гарри. Стикс, отмените репетицию вообще. Я не могу работать.

Стикс. ( в рупор) Репетиция отменяется все в костюмерную на примерку.

 

Стикс убегает пояляется Миссис Стар

 

Гарри. Сисилия, поговори со мною.

Стар. Гарри ты бледен.

Гарри. Что ты думаешь о моей пьесе, только честно.

Стар. В ней есть главное – идея, и конечно характеры.

Гарри. А сюжет?

Стар. Кому сегодня нужен сюжет

Гарри. Горилла требует, чтобы я убрал вот эту (показывает) фразу! И эту, и эту, и эту тоже!

Стар. Ну и убери их – беды не будет

Гарри. Ты думаешь

Стар. Расслабься. У меня сегодня вечеринка – приходи обязательно.

Гарри. Скоро Кэтти заподозрит неладное.

Стар. Ты ее не любишь Гарри.

Гарри. Я к ней привык.

Стар. Она слишком молода для тебя. /Уходит/

 

Появляется Кэтти

 

Гарри. Кэт не дуйся на меня, не до тебя мне сейчас.

Кэтти. Я все понимаю и вовсе не дуюсь, что ты хотел?

Гарри. Что ты можешь сказать об этой фразе?

Кэтти. Ты хочешь ее вымарать?

Гарри. Это идея Рокки.

Кэтти. Вообще-то хорошая идея, она ничего не добавляет, она необязательна.

Гарри. Кэт, я начинаю тебя ненавидеть.

Кэтти. Успокойся. Я в костюмерной (Уходит)

 

Появляется Мэйдж

 

Мэйдж. А, Гарри, я на тебя пожалуюсь Баксу

Гарри. Ты опаздываешь на репетиции и не можешь выучить роль!

Мэйдж. Ты должен убрать вот (Показывает) эту фразу!

Гарри. Вы что сговорились?

Мэйдж. Не хочешь убрать – перепиши ее, но так, чтобы ее можно было выговорить.

Гарри. Никогда!

Мэйдж. Ну, пупсик!

Гарри. Не приставай Мэдж. Бакс узнает и тебе не поздоровится.

Мэйдж. Он не поверит. Я и ты, замухрышка – смешно.

Гарри. Сицилия Стар так не считает!

Мэйдж. Ты ее лебединая песня! (уходит)

 

Гарри. (Кричит)Миссис Стикс, где этот горилла Рокки?

Стикс. Дрессирует Жульена.

Гарри. Позвать его.

Стикс. (Кричит в рупор) Мистер Горилла!

Рокки. Я здесь Стикс.

Гарри. Эй, Рокки, что еще нужно убрать, чтобы твоя Мэйдж была довольна?

Рокки. (Тыча пальцем в страницы) Это, это, это и здесь переписать, а этот кусок убрать вовсе.

Гарри. Рокки, я учился в университете, я журналист, я драматург, и, наконец, я режиссер.

Рокки. Я горилла, но я умею думать.

Гарри. А я не умею думать?

Рокки.Умеешь. Но по-своему. По- ученому.

Гарри. А ты как думаешь?

Рокки. По понятиям.

Гарри. По понятиям?

Рокки. Да.

Гарри. Так. Давай, что еще надо переписать, чтобы ты, Мэдж и Бакс заткнулись?

Рокки. Если откровенно, то всю вторую часть.

Гарри. Но до премьеры всего четыре недели!

Рокки. Идем в соседний бар, и там за кружкой пива я тебе все растолкую.

 

Рокки и Гарри уходят. Повляются Прайс и Мэйдж

 

Прайс. Мэйдж, пощади меня. Не верти своим восхитительным задом у меня под носом.

Мэйдж

Что нравлюсь?

Прайс. Нравишься. Но лучше бы ты раздобыла для меня сэндвич.

Мэйдж Сэндвич подождет.

 

9Дуэт Прайса и Мэйдж

Мэйдж

 

Глядел ты с глянцевых журналов

С улыбкой нежной на меня –

Я ночи напролет взывала

К тебе, судьбу свою кляня.

Прайс

Поверь, я этого не стою.

Я болен, стар мне сорок шесть.

Ты лучше булку с колбасою

Мне принеси - хочу поесть!

Мэйдж

Тогда мне было лет пятнадцать.

У ног твоих лежал Бродвей.

Сегодня я хочу отдаться

Мечте девической своей.

Прайс

От голода живот мой сводит.

Хочу я кушать – где еда?

Любовь приходит и уходит

А кушать хочется всегда

Мэйдж

Ах, я хочу тебе отдаться

Рычит во мне все и поет

Ты должен, милый постараться

Чтоб заработать бутерброд.

Прайс

И бутерброд, и булку с маком,

Сосиску…

Мэйдж

...Яблочный пирог

Ты съешь, дружек, если со смаком

Меня утешишь хоть разок.

 

Скрываются в гримерке Мэйдж.Появляются Стикс и миссис Марфул

 

Марфул. Видела?

Стикс. Видела миссис Марфул.

Марфул. Он за эту неделю потолстел на десть фунтов.

Стикс. Сейчас Мэдйж поработает над ним, и он сбросит целых двадцать.

Марфул. И ты спокойно об этом говоришь?

Стикс. Как только он подпишет брачный контракт, все изменится.

Марфул. Он оставит тебя с носом, как и всех других - я его знаю

Стикс. И я его знаю.

 

10 дуэт Стикс и миссис Марфул

 

Стикс. Уж лучше мужчина бабник, чем импотент и педик. Тогда и законной жене иногда перепадет кусочек радости.

 

Он скоро станет моим мужем

А я счастливою женой

Марфул

Зачем тебе такой муж нужен?

Расстанься с глупою мечтой.

Стикс

Мне нравится смотреть как Джерри

Ест суп, котлеты. Ест пирог...

Марфул

Чтобы потом, захлопнув двери

К другой под юбку лезть он мог.

Стикс

Пусть Джерри пьяница отпетый,

Обжора, но не импотент...

Марфул

Супруга - в этом нет секрета

Всегда получит свой процент

Стикс.

Пусть я глупа, и скажем строго

Не отличаюсь красотой…

От жизни требую немного-

Кусочек счастья небольшой.

Вместе

Кусочек счастья,

Кусочек счастья,

Кусочек счастья небольшой.

 

Останавливаются... прислушиваются

 

Голоса Мэйдж и Прайс

Ммм… ааа…

Стикс. Что это за крики?

Голоса Мэйдж и Прайс

Ммм… ааа…

Марфул А ты как думаешь?

Голоса Мэйдж и Прайс

Ммм… ааа…

Стикс. Я думаю, что у них это хорошо получается.

Голоса Мэйдж и Прайс

Ммм… ааа…

Марфул И я так думаю

Голоса Мэйдж и Прайс

Ммм… ааа…

Стикс. Боже!

Марфул Что?

Стикс. Машина мистера Бакса!

Марфул Что делать?

Стикс. Не знаю!

Марфул (Стуча в дверь гримоуборной) Прайс, Спасайся, мистер Бакс в театре!

Голоса Мэйдж и Прайс

Ммм… ааа…

Стикс. Они увлеклись и не слышат!

Марфул Стучи в дверь Стикс!

 

Стикс что есть силы стучит в дверь гримоуборной Мэйдж

 

Голоса Мэйдж и Прайс

Ммм… ааа…

Марфул

Еще громче!

 

Появляется Бакс. Марфул начинает кричать, стараясь заглушить звуки, доносящиеся из гримоуборной Мэйдж.

 

Оооо! Мистер Бакс!

Бакс. Да! Это я только не надо так кричать!

Марфул Эй, Стикс прими у мистера Бакса пальто!

 

Стикс начинает в панике метаться между дверью Баксом и Марфул

 

Бакс. Здесь нет глухих! Что вы орете!

Марфул Мисс Стикс неожиданно оглохла!

Бакс. Где Мэйдж?

Стикс Мэйдж!

Бакс.Мэйдж!

Марфул Где ты Мэйдж! ААууу! Ее, кажется, нет в театре.

Бакс. Но ее форд у входа!

Стикс Тогда она в костюмерной.

Бакс. Я подожду ее в гримоуборной.

Марфул Туда нельзя

Бакс. Почему?

Марфул Там не прибрано!

Бакс. Что- то мне это начинает не нравиться!(Кричит) Эй, Мэйдж открывай.

 

Бакс начинает дубасить в дверь гримоуборной

 

Марфул Вы сломаете дверь!

 

Дверь неожиданно распахивается. На пороге гримоуборной Прайс в женском парике и халате. Он ест бутерброд и удивленно смотрит на Бакса

 

Прайс. (Женским голосом) Оооо! Это кажется мистер Бакс?

Бакс. Ты кто?

Прайс. Я ее новая массажистка. Могу и вас помять немного.

Бакс.Где Мэйдж?

Прайс. Кажется в костюмерной, но скоро придет.

Бакс. (Скрылся в гримоуборной и тут же вернулся) И верно, нет ее.

Прайс. Я же говорила!

 

Появляется Мэйдж. Заметно, что она хромает

 

Мэйдж.Бакс,

Прайс. А вот и она! Ах, я иду массажировать миссис Стар. Я иду, миссис Стар!

Мэйдж. Бакс, что ты тут делаешь?

Бакс. Как всегда пришел, что бы ты своим поцелуем разбудила моего сонного филина.

Мэйдж. Ах, проказник Бакс.

Бакс. Что с тобой? Почему ты хромаешь?

Мэйдж. (Лихорадочно соображая, что соврать) …Если бы ты Бакс спрыгнул с третьего этажа...

Марфул и Стикс. Ааах!!!

Мэйдж. Ты меньше бы изуродовал свои ноги, чем я от новых туфель!

Бакс. Туфель, которые я тебе подарил?

Мэйдж. Представь себе!

Бакс. Бедная девочка. Проклятые туфли! Я вылечу твои ножки своими поцелуями. Оставьте нас наедине.

 

Марфул и Стикс исчезают

 

11 дуэт Бакса и Мэдж

 

Мэйдж.

Болит нога и поцелуем

Ее не вылечитьтеперь.

Бакс

Ах, моя Мэйдж, тебя люблю я

Нас ждет диван…Закроем дверь…

Мэйдж

Не до дивана мне – хромаю

Бакс

И я от страсти стал хромым

Там ждет диван нас, дорогая…

Мэйдж

Ах, в голове от боли дым.

Бакс

Ах, я ногой твоей любуюсь.

Диван нас ждет, скорее, ах!

Мэйдж

Ах, Бакс, я вовсе не рисуюсь.

Стоять мне трудно на ногах

Бакс

Пусть доктор - срочно, самый лучший

Тебя приедет осмотреть.

Мэйдж

Ах, Бакс, не надо меня мучить

От боли хочется реветь.

Бакс. (Кричит в испуге)Доктора. Посадите Мэйдж в мою машину. Миссис Марфул..

 

Стикс и Марфул помогают Баксу отнести плачущую Мэйдж.

После некоторой паузы повляется Кэтти. Затем пояляется Рокки

 

 

Кэтти. Рокки, ты не видел моего мужа?

Рокки. Он выпил лишнего, и я посадил его в такси.

Кэтти. Спасибо, Рокки... Прайс съел котлету, которую ты принес для кота Жульена...

Рокки. Бог с ней с котлетой... Гарри просил передать вам....

Кэтти. (Принимая из рук Рокки стопку бумаги) Пьеса! в ней все перечеркано!

Рокки. Да. Гарри просил ее перепечатать к завтрашней репетиции.

 

Звучит тема любви Рокки и Кэтти.

 

12 дуэт Рокки и Кэтти

Рокки

 

Не знаю что сказать…

Кэтти

Молчите…

Рокки

Как будь-то между нами кот,

Чернее сажи лег...

Кэтти

Молчите…

Рокки

Молчу, молчу, молчу…

Кэтти

Что ждет

Нас? - спрашивает сердце.

Рокки

Не знаю – разум говорит.

Неслышно распахнулись дверцы

Души,

Кэтти

Да, кажется, не спит

Душа и я очнулась-

Как будто ожила во мне

Другая жизнь и я любуюсь

Тобой.

Рокки

И мы наедине...

Вместе

Друг друга спрашиваем взглядом:

“Ты любишь” взгляд ответит – “Да”

“Не призрак ли со мною рядом?”

Глаза ответят - “Не беда,

Когда любовь неясной тенью

Коснется нас – остановись.

Пусть длится чудное мгновенье,

Летит в безмолвном крике ввысь.

И в беспределах небосвода

Безмолвным эхом вознесет,

И пустит, словно на свободу,

Даря сердцам любви полет.”

 

Свет гаснет, затем вновь зажигается. Фойе театра. Все кроме Мэйдж, Рокки и Бакса сидят, кто где и читают вслух газеты.

 

Марфул. Вы читали вечерние новости?

Гарри. Дейли телеграф сообщает, что новая постановка в театре “Олимпия” под угрозой срыва.

Стикс. Пишут, что мисс Фикс подвернула ногу и не может посещать репетиции.

 

13 Финал первого действия – реминисценция “Не худа без добра.”

 

За что мы любим театр?

В нем все как на ладони-

Точны координаты,

Строги его законы.

 

Театр, смелее в бой

Кричать давно пора

Об истине простой:

“Нет, худа без добра”.

 

Встречаются не зря

И беды и тревоги

Нам в жизни – говорят

Что кормят волка ноги.

Пусть истина стара,

Что путь к победе труден-

Нет, худа без добра-

Вперед, и будь что будет!

Веселые ветра

Морской простор разбудят

Нет, худа без добра

И надо верить в чудо

Промчится ночь - и день

Нам солнца луч подарит.

Прогонит грусти тень

Веселый звон гитары.

 

Театр, смелее в бой

Кричать давно пора

Об истине простой:

“Нет, худа без добра”.

 

 

 

Действие второе

 

На сцене Марфул, Стар, Прайс, Гарри, Кэтти и Стикс

 

14 Грустный ансамбль

Все.

Бродвей, Бродвей, увы, печальна

Твоя судьба, ведь только Божий Дар

Искусством правит. Изначально

Театр – храм – не бросовый товар.

Марфул.

Кто посвятил себя театру,

Тот знает - не прощает театр тех,

Кто видит в нем лишь только альма –матер,

Дарующую деньги и успех.

Все.

Театр любит тех, кто умножает

Талант свой и ученьем и трудом.

Тех, кто на сцене душу обнажая

Творит искусство, и не напролом

 

Стремится к славе, сея зло, интриги.

Исподтишка творит свои дела.

Всем улыбается, держа в кармане фигу,

И нанесет удар из-за угла.

 

Фойе театра. Все кроме Мэйдж, Рокки и Бакса сидят кто где и читают вслух газеты.

 

Гарри. Театра “Олимпия” открывает новый сезон новой пьесой.

Стикс. Драматург и режиссер Гарри Олдрайн весьма талантлив.

Стар. Стало известно, что инвестор этой постановки печально известный гангстер Бакс.

Прайс. Исполнительница главной роли некая Мэйдж Фикс любовница Бакса.

Марфул. Никто не хочет обсуждать эту проблему, но придется.

Стикс. Мэйдж явно не справляется с ролью.

Стар. Кэт, что ты молчишь?

Кэтти. Я всего лишь дублерша.

Марфул. Роль создана для тебя.

Стикс. Премьера через неделю! Надо поговорить с Баксом.

Кэтти. Гарри, скажи что нибудь.

Гарри. Я несколько раз переписывал пьесу, и все, для того чтобы Мэйдж могла, наконец, запомнить текст.

Марфул. Надо сказать, что эти переделки пошли на пользу пьесе.

Прайс. Это правда, пьеса приобрела новую окраску.

Стар. Как драматург ты состоялся , Гарри

Стикс. Теперь многие театры мечтают о сотрудничестве с тобой.

Марфул. Мы все здесь повязаны жесткими условиями контракта.

Гарри. Спектакль обречен на провал

Марфул. Он сдержит свою клятву, застрелив меня …

Стар. Надо что-то придумать

Стикс. Тихо! Сюда идет Рокки.

Рокки. Чувствую, что зреет заговор!

Стар. Не заговор.. Просто нам кажется...

Гарри. Мэйдж плохая актриса.

Стикс. Эту роль должна играть Кэт.

Прайс. Поговори с Баксом.

Рокки. Будем считать, что я этих слов не слышал. Бакс платит, и не ваше дело думать о том, чем все это кончится. И еще - не дай бог, если Мэйдж заметит, что вы ее презираете.

Марфул. Мы стараемся не подавать вида.

Гарри. Я как режиссер уже не знаю, что ей посоветовать. Как помочь!

Рокки. Улыбайтесь ей!

Все. Улыбаемся!

Рокки. Говорите наперебой: «Ах, как ты прекрасна, Мэйдж, в этой роли. Какой всех нас ждет успех» и тогда есть надежда, что все кончится не так плохо.

 

С шумом вваливают Бакс и Мэйдж.

 

Стар. (Преувеличенно восторженно) А вот и Мэйдж!

Мэйдж. Я опять опоздала?

Рокки. Нет, ты как раз вовремя.

Прайс. (Подражая Стар) Ооо! Мистер Бакс!

Марфул. (С восторгом, но осторожно) Вам должны завидовать все мужчины Нью-Йорка.

Бакс. Я сам себе завидую.

 

15 Ансамбль возвеличивания Мэйдж

 

Рокки.

Какое платье, Мэйдж, ты в нем прекрасна

Скажи-ка, Прайс, ведь, правда, хороша?

Прайс

Ее глаза зовут на подвиг властно

В красивом теле нежная душа.

Стар

Ну, повернись. Стой так! Пройдись, о боже!

Стикс.

Прическа, талия и туфельки все ей

К лицу и впору – мне с моею рожей

Пасти доверили бы только лишь свиней.

Бакс.

Я сам себе завидую! Признаюсь-

Я счастлив мыслью, что не каждому дано

Не только восхищаться- прикасаться

К ее груди и талии…

Мэйдж.

Но....

Но…

Бродвей, Бродвей – ты моя слабость!

Моя любовь, моя мечта.

На сцене я – восторга сладость.

Охватит зал.

Гарри.

Ах, красота!

Ты можешь все- любовь и жажду

Утех любовных нам дарить

Бакс

Но красотой твоей не каждый

Имеет шанс себя вознаградить.

Рокки

Затихнет зал, на сцену выйдет

Актриса - как чиста, строга…

Мэйдж

И пусть все вздрогнут, вдруг увидев:

“Ах, как стройна ее нога”.

Все

Бродвей, Бродвей, спешим в театр в надежде

Открыть в себе мир новой красоты

Бакс.

Не против я, но пусть заплатят прежде.

Мэйдж.

И пусть несут подарки и цветы.

 

Стикс. Господа актеры, прошу всех пройти на примерку.

Бакс Ты понял, Рокки, все без ума от Мэйдж.

Рокки. Могу тебя поздравить и с тем, что Мэйдж интересуются в Голливуде.

Бакс Уж не советуешь ли ты мне заняться шоу- бизнесом на легальной основе.

Рокки Бакс! Один мой знакомый коп сказал, что у тебя скоро начнутся проблемы.

Бакс. Это из-за двух шлюх, которых я сбросил с моста?

Рокки. Не знаю! Может быть!

Бакс. Это по просьбе Мэйдж. Пойми меня , Рокки, она хочет чтобы я на ней женился и некоторые подробности ее прошлого… могут негативно отразится на ее репутации… и на моей тоже!

Рокки. И ты из-за этого…

Бакс. Да, те двое были ее лучшими подружками и слишком много знали…

Рокки. Ты огорчил меня, Бакс!

Бакс. Не начинай, Рокки! Что еще?

Рокки Что еще? Многие из наших партнеров тобой недовольны.

Бакс. Недовольные были, есть и будут таков наш бизнес.

Рокки. Я просто счел своим долгом поставить тебя в известность.

Бакс (С силой массируя грудь в области сердца) Опять сердце разболелось! Давай о приятном! Я куплю для Мэйдж лучшую голливудскую киностудию.

Рокки. Говорят, продается Фокс и Бразерс.

Бакс. Собери информацию

Рокки. Сделаю, Бакс!

Бакс. Придется лично навестить голливудских коллег.

 

16 Дуэт Бакса и Рокки

Бакс.

Я Томми Бакс, а это значит,

Что весь Нью-Йорк в моих руках.

Рокки.

Платите баксы, а иначе-

Вам крышка – правит Миром страх.

Бакс.

С поличным взять меня мечтает

Полиция уж много лет.

Напрасен труд! Напоминаю:

Бакс свое дело туго знает

И неизменно заметает – 2 раза

Он за собой кровавый след.

Нет дела выгодней на свете-

Хватайте кольт и цельтесь в глаз.

И пачки банковских билетов

Вознаградят за это вас.

Рокки.

Пришла пора сменить пластинку

Отныне Бакс король кино.

Пусть снимут фильм как Мэйдж – блондинка

Отважно грабит казино.

Бакс.

Пусть снимут фильм, как Мэйдж – брюнетка

Мстит злому копу – прямо в глаз,

Не целясь, попадает метко

Садится в форд и жмет на газ.

Вместе

Прекрасны театры на Бродвее-

И восхищают и зовут

Они, но все ж душе милее

Непревзойденный Голливуд.

 

Бакс и Рокки уходят. Появляются Мэйдж и Гарри.

 

Мэйдж. Гарри!

Гарри. Да, Мэйдж

Мэйдж. Меня любят все в этом театре…

Гарри. И я тебя люблю

Мэйдж. Ты только делаешь вид, что любишь

Гарри. Это не так.

Мэйдж. Докажи!

Гарри. Я три раза переделывал свою пьесу и все для того, что бы угодить тебе.

Гарри. Что ты нашел в этой Стар?

Гарри. Тихо! Услышат.

Мэйдж. Все давно об этом знают.

Гарри. Она опытная актриса. Мне необходимы ее советы она вдохновляет меня

Мэйдж. А что если я попробую вдохновить тебя?

Гарри. Бакс узнает и убьет нас обоих.

Мэйдж. Мне надоел Бакс

Гарри. Тихо Мэйдж!

Мэйдж. Что я с ним буду делать, когда стану великой бродвейской звездой? Ведь все к этому идет!

Гарри. О, да!

Мэйдж. Ты только представь: “Звезда Бродвея Мэйдж Фикс и гений режиссуры Гарри Олдрейн,” - каков тандем, а!

Гарри. О, Мэдж!

Мэйдж. Никакой Бакс не сможет перейти нам дорожку. Согласен?

Гарри. Пожалуй, да!

Мэйдж. А там и Голливуд не за горами!

Гарри. Голливуд!

 

17 Дуэт Гарри и Мэдж

Мэйдж

Прекрасны театры на Бродвее-

Гарри

И восхищают и зовут

Они,

Вместе

но все ж душе милее

Непревзойденный Голливуд.

Мэйдж

На подиум, сквозь вспышки фотокамер,

Туда, где звездам Оскаров дают,

Иду - миллиардеры Форд и Хаммер

Следят за мной и вожделенно ждут:

Взгляну на них я, или гордо мимо

Пройду, и восхитительно нага

Мелькнет сквозь платья шелк немнимо

Гарри.

Твоя высокая и стройная нога.

Мэйдж

Придет пора сменить пластинку

Я стану королевою кино.

Гарри

Мы снимем фильм как Мэйдж – блондинка

Отважно грабит казино.

Мэйдж.

Пусть снимут фильм, как Мэйдж – брюнетка

Мстит злому копу – прямо в глаз,

Не целясь, попадает метко

Садится в форд и жмет на газ.

Вместе

Прекрасны театры на Бродвее-

И восхищают и зовут

Они, но все ж душе милее

Непревзойденный Голливуд.

 

Гарри и Мэдж скрываются в гримоуборной. Появляются Рокки и Прайс

 

Рокки. Стой Прайс

Прайс. Стою.

Рокки. Тебе нужно срочно похудеть

Прайс. Мой организм так устроен, что во время работы над ролью я обязан много кушать.

Рокки. Иначе никак нельзя?

Прайс. Нельзя, но за три дня до генеральной репетиции я принимаю(Показывает) вот эти пилюли...

Рокки. Двойной пурген?

Прайс. Не так громко, Рокки! Гениальное средство. Пронесет, как следует и я снова в форме.

Рокки. Дай и мне попробовать

Прайс. Дай мне доллар.. . на сигареты

Рокки. Пожалуйста

Прайс. Спасибо, а тебе пилюля. На! Принимай строго на ночь. Но спать придется в обнимку с унитазом. – очень сильное средство.

 

Прайс Уходит. Появляется миссис Стар.

 

Рокки. Миссис Стар, что нового в Голливуде.

Стар. Ах, Голливуд, но я с ним в ссоре!

Рокки. Что так?

Стар. Мне, скажем так за тридцать, а Голливуд любит юность.

Рокки. Вы прекрасны. Мистер Олдрейн только и говорит о вас.

Стар. Спасибо.

Рокки. Говорят ваш первый муж продает одну из своих киностудий?

Стар. Кажется да!

Рокки. Не продаст ли он ее Баксу? Мэйдж мечтает о карьере кинозвезды.

Стар. Только в обмен на то, что этот Бакс уберет эту дрянь из нашей милой труппочки. Будем считать, что вы и в этот раз не слышали моих гневных слов.

Рокки.Вы умная женщина!

 

Миссис Стар уходит Рокки прислушивается

 

Рокки. Что это за звуки?

Голос Гарри. О, Мэйдж…

Рокки. Господи Мэдж! С кем она там? Мэйдж!

Голос Мэйдж. А…!

Рокки. (Стучит в дверь) Немедленно открой! Это я Рокки.

Гарри. Рокки, тихо. Это я Гарри!

Рокки. Сволочь!

 

В дверях, держа одежду в руках, появляется Гарри

 

Гарри. Это не то о чем ты подумал?

Рокки. (Наносит удар – Гарри падает) Ты скотина!

Гарри. Не бей меня Рокки

Рокки. Обманывать ради этой потаскухи такую женщину. Как Кэтти?

Гарри. Ты сам велел хвалить ее!

Рокки. Это называется хвалить? Одень штаны.

Гарри. Мы с Кэтти разводимся

Рокки. Что?

Гарри. Да! Все катится к этому

Рокки. Тебе мало того, что я спасаю твою пьесу? Мне конец, если Бакс узнает! Ты этого хочешь.(Хочет ударить)

Гарри. Не бей меня

Рокки. (Но Рокки Снова бьет Гарри по лицу) Вот тебе!!!

 

Побитый Гарри убегает. Музыкальная пауза. Рокки видит стоящую поодаль Кэтти. Она все видела.

 

Кэтти. Спасибо Рокки.

Рокки. За что?

Кэтти. Я знаю обо всех увлечениях моего мужа..

Рокки. Но..

Кэтти. Это театр! В нем реальность и вымысел слиты в одно единое....

Рокки. Вы готовы простить ему это?

Кэтти. Не знаю.. но знаю другое…

Рокки. Что именно?

Кэтти. Я действительно вам не безразлична?

Рокки. Увы, да! Но..

Кэтти. Но вы не теряете надежду...

Рокки. С тех пор как увидел вас...

 

18 Дуэт Рокки и Кэтти

Рокки

 

Светло, и несказанно нежно,

Негромко, в глубине души,

Живет несмелая надежда,

И ей, в таинственной глуши

Воспоминаний молчаливых:

-Твое лицо, твои глаза…

Легко и просто быть счастливой.

И благодарная слеза,

Искрится в дымке сигареты.

Чувств сокровенных не тая -

Благодарю тебя за это,

Надежда тихая моя.

Кэтти

Скажи скорей своей надежде,

Что есть подруга у нее.

А кто она - скажу, но прежде

Пообещай беречь ее.

Она хрупка, строга, ревнива.

Затихнет, чтобы вспыхнуть вновь.

Умна, и как дитя игрива.

Зовут ее - “моя любовь”.

Возьми ее – она тобою

Воспета и посвящена

Тебе, любовь, и будет мною

Любой ценой сохранена.

 

Гаснет свет, снова вспыхивает. Фойе театра вся труппа в сборе. У миссис Марфул в руках большая корзина

 

Марфул. Все в сборе

Стикс. Все

Стар.я Что случилось миссис Марфул?

Прайс . Что за шум?

Марфул. (Показывает присутствующим содержимое корзины) Кто это сделал?

Стар. Это кот Жульен!

Стикс. Кто его убил?

Мэйдж. (Гордо)Его отравила я.

Рокки. Ты Мэдж! Что он тебе сделал?

Стикс. Зачем? Он был так похож на тебя!

Мэйдж. Чтобы он не провалил мне спектакль!

Марфул. (Плачет) Жульен был счастливым талисманом моего театра долгие годы.

Стар. Мэйдж, мы все его любили! Рокки, скажи, ведь ты его любил больше всех.

Рокки У меня нет слов

Прайс. Не плачьте миссис Марфул!

Мэйдж. Он укусил меня за палец.

Марфул. Он никогда не кусался.

Мэйдж. Он постоянно царапался!

Стар. Бог с ним с несчастным котиком!

Прайс. И верно, миссис Стар!

Мэйдж. Был котик и нет его!

Гарри. (Кричит )Он шевелится!

Все. Шевелится!

Кэтти. Выживет.

Прайс. Дайте ему пургена.

Стикс. Только не пургена!

Прайс. Пурген - средство на все случаи жизни!

Рокки. (Кричит)Прекратить!

 

Недоуменная пауза

 

Стикс. Нам надо думать о нашем спектакле.

Марфул. Что это я растрогалась? Есть новость поважнее!

Стар. Какая?

Марфул. Очень влиятельный лондонский импресарио возымел желание присутствовать на генеральной репетиции.

Кэтти. Почему не на премьере?

Марфул. Ему виднее. А наше дело показать товар лицом.

Гарри. Осталась всего неделя.

Марфул. Мэдж, умоляю, забудь об этом коте и выучи, наконец, роль.

Мэйдж. Я ее знаю назубок.

Марфул. Ты должна понравиться ему.

Мэйдж. Понравлюсь. Если ваш компрессор

Стар. Импресарио

Мэйдж. Вот именно понимает толк в женской красоте.

Марфул. Мэйдж, на тебя вся надежда.

Стикс. (Как всегда в рупор) Все на репетицию.

 

Все уходят

 

Джерри Прайс, задержись на минутку

Прайс. Да, любимая.

Стикс. (Показывает бумагу) Вот, ознакомься!

Прайс. Что это?

Стикс. Контракт

Прайс. Какой

Стикс. Брачный.

Прайс. Милая. С этим делом надо подождать!

Стикс. Мне надоело. Пять лет, ты кормишь меня одними обещаниями. Обжираешься моими завтраками, обедами и ужинами

Прайс. Успокойся, Милли.

Стикс. Спишь в моей постели!

Прайс. Не кричи!

Стикс. Надоело мыть за тобой унитаз, после твоих пургеновых процедур.

Прайс. Но это же для похудания!

Стикс. Хватит! Подписывай или…

Прайс. Лучше или…

Стикс. Ты сказал или?

Прайс. Да!

Стикс. Тогда я немедленно сообщу Баксу, что ты любовник его Мэдж!

Прайс. Только не это!

Стикс. Ну! Подписывай.

Прайс. (Подписывая бумаги)Черт с тобой!

Стикс. Вот так - то лучше

 

19 Дуэт новобрачных

Стикс

Контракт, подписанный тобою

Весьма серьезный документ...

Прайс

Жить с нелюбимою женою

Принеприятнеший момент

В мужской судьбе. А мне, актеру,

Нужны свобода и вино.

Придется видно дать мне деру

К другой. Ведь неисключено-

Кошмарный сон, увидев ночью

Проснусь, чтобы другой кошмар

Увидеть – бац! и сердце в клочья-

Апоплексический удар!

Стикс

Не вышла рожей? Неужели?!

Ты раньше этого не знал?

Пять лет, ты спал в моей постели,

За мой счет жил, не умирал!

Теперь ты мне за все ответишь!

Теперь ты муж законный мой.

Теперь за право есть котлету

Пренебрегать не станешь мной.

Прайс

Ах, Милли, кстати, о котлетах

Ты говорила – есть хочу...

Стикс

Контракт подписан. И банкет я

Тебе шикарный закачу.

Вместе

Форель, свинина с острым перцем,

Тефтели, виски не забудь

Через живот к мужскому сердцу

Любовь прокладывает путь.

 

Уходят. Появляются Гарри и миссис Стар.

 

Стар. Гарри, поцелуй меня. Я только что сделала для тебя нечто очень важное и полезное.

Гарри. Что именно?

Стар. Я позвонила одному полезному человеку!

Гарри. Кто он?

Стар. Этого тебе пока лучше не знать.

Гарри. О, Сисилия, я к тебе так привязался.

Стар. Знаю. Только я могу дать тебе хороший совет.

Гарри Что бы я без тебя делал?

Стар. Терпел бы свою скучную жену.

Гарри. Она добрая…

Стар. Но тебе нужна другая. Она знает о нашем романе?

Гарри. Кажется да. Стала вдруг молчаливой.

Стар. Она умная.

Гарри. Вся в работе над ролью.

Стар. К сожалению, она очень хорошая актриса.

Гарри Ты хочешь сказать. Что...

Стар. Вот именно. Ей нужна только ее работа. Ей не до тебя!

Гарри Я развожусь с ней.

Стар. Правильно! У тебя есть я. Некоторым мужчинам не нужна жена. Нужна женщина, в которой счастливо соединены качества любовницы, друга и матери.

Гарри. И эта женщина ты?

Стар. Может быть! К тому же я богата.

20 Дуэт Гарри и Миссис Стар

Гарри

Ты девушкой моей мечты

Сисилия, была когда-то.

Студентом был я, ну а ты

В кино блистала...

Стар

воровато

Промчались годы – не беда.

Еще не вечер, и я знаю

Не будет счастлив никогда,

Тот, кто о счастье не мечтает.

Гарри

Все женщины, которых знал

Хоть чем - то на тебя похожи.

И эту пьесу написал,

Как будто жизнь свою итожа:

Стар

Витают призраки любви

Над нами счастье обещая,

А счастье призрачно – лови,

Вместе

И ловим мы, не понимая,

Что счастье там, где есть любовь-

Мечтой воспетое стремленье

Недостижимых берегов достичь,

И в вечном удивлении

Прожить всю жизнь и не понять:

За что дано нам чудо это-

Непознаваемое знать,

Ответ, оставив без ответа.

 

Гаснет свет, снова вспыхивает. Прошла неделя. Фойе театра вся труппа в сборе.

 

Марфул. Господа, завтра генеральная репетиция, от успеха которой зависит гастрольный тур по Европе.

Гарри. Мэдж, ты выучила роль?

Мэйдж. Я ее знаю назубок!

Гарри. Тогда начнем...

Стикс. Миссис Марфул, телеграмма.

Марфул. Мне?

Стикс. Нет. Мисс Мэйдж Фикс

Мэйдж.Мне? Давай. (Долго и с недоумением читает телеграмму)

Прайс. Кто- нибудь скончался?

Кэтти. Бедная Мэйдж.

 

Тревожная пауза

 

Мэйдж. Я сейчас описаюсь!

Роки. В чем дело?

Мэйдж. Это приглашение от голливудской студии Фокс и Бразерс.

Стар. Кинопроба на главную роль!

Прайс. Ну, это всего лишь кинопроба…

Мэйдж. Мои внешние данные таковы, что и речи быть не может об отказе утвердить меня на главную роль.

Марфул. Тут написано, что тебе надлежит быть в Голливуде завтра к ленчу.

Мэйдж.У Бакса есть личный самолет – успею.

Прайс. Даже в Голливуде узнали про твои шикарные ноги и задницу.

Ститкс Негодяй!

 

Стикс сильно бьет Прайса рупором по голове

 

Прайс. Не надо драться Милли.

Стар. Тебе надо срочно лететь!

Марфул .Но завтра генеральная.

Мэйдж. Отменим

Стикс. Никак нельзя!

Марфул. Гастроли по Европе – не шуточное дело!

Гарри. Мы все знаем про твои актерские способности..

Стар. Ты неотразима в этой роли!

Стикс. Пусть завтра сыграет Кэтти.

Марфул. Кэтти, ведь ты не оставишь нас в беде?

Кэтти. Конечно, если так надо…

Все. Надо, конечно надо!

Стар. ( К Мэйдж) Кэтти не тягаться с тобой...

Гарри. Но все же есть надежда, что лондонскому импресарио понравится пьеса.

Марфул. Мы объясним ему, что главная исполнительница срочно вызвана в Голливуд на кинопробы.

Мэйдж. Скажите ему просто и ясно. Что я приглашена в Голливуд на главную роль!

Стар. О, это произведет сильное впечатление.

Марфул. Езжай, Мэйдж.

Кэтти. Мы все желаем тебе удачи!

Роки. И тут же назад!

Стар. Куда ей спешить!

Стикс. Спешка нужна при ловле блох.

Мэйдж. Если что отменяйте премьеру! Слышишь , Рокки.

Рокки. Слышу, Мэйдж.

Мэйдж. Впрочем.

Марфул. Впрочем?

Мэйдж. Не надо отменять премьеру.

Рокки. Не надо?

Мэйдж. Мне наверняка понравится там, и я захочу остаться на несколько

дней!

Стар. Ах ! Шикарные приемы!

Кэтти. Тебя ждут незабываемые встречи со звездами Голливуда.

Прайс. Тобой будут восхищаться.

Стар. Тебе надо срочно купить новое платье от Армани.

Мэйдж. У меня уже есть штук десять.

Марфул. Не забывай там о нашем захудалом театрике

Мэйдж. Я буду слать вам телеграммы.

Стикс Мы будем их читать и перечитывать.

Мэйдж. Хорошо. Хорошо. Но боюсь. Что у меня для писем и телеграмм не останется времени.

Роки. Прощай Мэйдж.

Прайс. Передай привет мистеру Баксу.

Мэйдж. Кстати, о баксах! Рокки, мне нужно с тобой поговорить.

Рокки. Господа оставьте нас одних.

 

Все, Прайс, Марфул, Стар, Гарри и Кэтти исчезают

 

Мэйдж.Рокки. Ты не захотел стать моим любовником...

Рокки. Я слушаю.

Мэйдж. Ты правая рука Бакса.

Рокки. Я горжусь этим.

Мэйдж. Он назначил тебя своим приемником.

Рокки. Я благодарен ему за это.

Мэйдж. Не иронизируй. Мне осточертел этот Бакс. Мне отвратительны его слюнявые поцелуи, его грязные пальцы, лезущие ко мне под юбку.

Рокки. Я этого не слышал Мэйдж.

Мэйдж. Но с тобой было бы все по-другому.

Рокки. Ближе к делу Мэйдж.

Мэйдж. Будь, уверен, я сделаю карьеру в Голливуде, и тогда мне будет нужен, такой как ты.

Рокки. Зачем я тебе?

Мэйдж. Думаешь, я не знаю, кто довел пьесу Гарри до ума.

Рокки. Я тут не причем!

Мэйдж. Джерри Прайс мне сказал по секрету, что ты гений, а ему верить можно.

Рокки. Прощай, Мэйдж. Тебя ждет Голливуд!

Мэйдж. Прощай.

 

Рокки один.Музыкальная пауза Появляется Кэтти

 

Кэтти. Рокки, неужели я буду играть.

Рокки. Будешь, Кэтти.

Кэтти. Я боюсь

Рокки. Чего?

Кэтти. Что Мэдж вернется.

Рокки. Нет, Кэтти, не вернется. А если вернется, тогда...

Кэтти. Что тогда?

Рокки. Кэтти, тебя ждут на репетиции.

Кэтти. Бегу, увидимся

Рокки. Увидимся..

 

21 Ария Рокки

 

Оставь меня, забудь, пусть проклят буду

На веки я тобой, не мне мечтать

О божестве – не по доходам ссуду-

Я у судьбы своей, прости, не смею брать.

 

Рвет душу совесть. Наяву, во сне

Борюсь с собой как зверь, в неравной схватке

Но знаю, спета песенка моя

И приговор судьбы предельно краткий

Винчестер у виска. Но затая

Дыханье перед смертью прошепчу я:

Святое имя, больше ничего-

Прощает грешных Бог, когда не всуе

В час скорбный вспоминаем мы его.

 

Свет гаснет и вновь вспыхивает. Миссис Марфул, Стикс, Стар, Кэтти, Гарри, Рокки и Прайс удобно расположились вокруг стола и вслух читают газеты.

 

Марфул. А вот что сообщает Дейли телеграф: “Призрак любви” в театре “Олимпия” обещает быть гвоздем сезона.

Стар. Кэтти Олдрейн в роли Элен восходящая звезда Бродвея.

Прайс. Режиссер спектакля Гарри Олдрейн проявил невиданную смелость. В самом финале на сцену был выпущен дрессированный черный кот…

Стар. И присутствующие не знали что делать – смеяться или плакать от восторга.

Гарри. Кот, к сожалению не моя находка

Стар. Какая разница, Гарри.

Марфул. Есть заметка о том, что убиты две девушки из ночного клуба…

Прайс. Их тела обнаружены на берегу реки под мостом…

Кэтти. О, господи!

Гарри. Это не дело рук Бакса, Рокки?

Рокки.(Зло) Я не знаю!

Стикс. Господа до начала премьерного спектакля два часа.

Марфул. Все билеты распроданы на весь сезон вперед...

Стикс. Проверьте костюмы

Гарри. Джерри, жду тебя в своем кабинете

Прайс. Зачем? На чай с кексом?

Гарри. Пройдем твой монолог из второго акта.

 

Звонит телефон. Все замирают в испуге. Стикс берет трубку.

 

Стикс. Миссис Стар, вас к телефону.

Стар. Тихо, господа. Аллоу! Стас, ты? .... Да.. и ты ничего не смог сделать?

Марфул. Что случилось, Сисилия?

Прайс. Плохие новости?

Стар. Да! Мэдж и Бакс прочитав утренние газеты срочно вылетели в Нью – Йорк.

Гарри. А как же карьера кинозвезды?

Стар. Эту срочную поездку в Голливуд устроила я.

Марфул. Ты?

Стар. Через своего первого мужа.

Гарри. Сисилия, ты хотела спасти спектакль?

Марфул. И ей это удалось. Турне по Европе состоится – контракт подписан.

Стикс. Теперь надо спасать премьеру.

Марфул. Театр и наши жизни

 

С шумом и грохотом вваливают Бакс и Мэйдж. Возникает неловкая пауза.

 

Стар. Оооо!

Прайс. Аххх!

Марфул. Кто к нам пожаловал!

Стикс Мистер Бакс!

Стар. А это покорительница Голливуда!

Прайс. Прекрасная Мэйдж!

 

Бакс. (С силой массирует грудь в области сердца) Мы с Мэйдж прочли утренние газеты и решили вернуться.

Мэйдж. Я сказала Баксу - если спектакль без моего участия смог произвести впечатление, то можно себе представить сенсацию, которая вызовет мое появление на сцене...

Марфул. Мэйдж! Это счастье, что ты вернулась.

Стар. Кэтти была хороша на вчерашнем показе..

Стикс. Даже очень хороша.

Гарри. На сей раз, газет не лгут.

Прайс. Но сегодня твой выход Мэйдж.

Гарри. И это будет катастрофа!

Стар. Он хотел сказать, что публика от восторга будет ломать стулья

Прайс. От аплодисментов рухнут стены

Гарри. Хрустальная люстра упадет на головы восторженных зрителей.

Мэйдж. Бакс, ты видишь, как меня любят мои друзья!

Бакс. (Начинает всхлипывать) Вижу!

Прайс. Не плачьте, мистер Бакс!

Рокки. Пусть плачет. Это счастливые слезы.

Мэйдж. Я устала от славы, голова разболелась..

Бакс. Рокки, дай ей что-нибудь от головы

Рокки. С удовольствием. Вот отличная пилюля. Запей водичкой.

Бакс. Дайте и мне глоток виски, сердце что – о расшалилось.

Стикс. (Подает Баксу стакан) Виски мистеру Баксу.

Рокки. Как твоя голова, Мэйдж?

Мэйдж. Голова прошла, но...

Рокки. Что но?

Мэйдж. В животе что-то начинает бурлить...

 

Снова возникает пауза. Слышны странные звуки. Все прислушиваются.

 

Стикс. Да, действительно там что – то заклокотало.

Мэйдж. (Держась за живот кричит) А-а…

Бакс. Что с тобой?

Мэйдж. Ааааа! Срочно в туалет. Расступитесь.

Бакс. Что ты ей дал Рокки?

Рокки Пилюлю...

Бакс. Какую?

Рокки. Пургеном называется!

Бакс. Пурген?

Прайс. Это сильнейшее слабительное!

Стикс. Ей теперь до утра не про...

 

Из открытой двери в гримоуборную слышны вопли Мэйдж. Все в недоумении наблюдают за происходящим

 

Мэйдж. (Мэйдж храбро выходит из гримоуборной и тут- же, хватаясь за живот бежит обратно) Что ты мне дал, проклятый Рокки? Ааааа!!!

Прайс. А как же премьера?

 

Грозная пауза, прерывающаяся криками из Гримоуборной. Бакс медленно достает револьвер и целится в Рокки. Все в испуге прячутся. Кэтти падает в обморок. Раздаются выстрелы. Но рука Бакса дрожит.

 

Бакс. Ты предал меня Рокки?

Рокки. Да, Бакс!

Бакс. Я убью тебя!

Рокки. Стреляй!

 

Раздаются еще несколько выстрелов.

 

Рокки. (Делая несколько шагов навстречу пулям Бакса) Ты разучился стрелять, Бакс.?

 

Снова выстрел

 

Рокки. (смеясь)Опять мимо.

Марфул. Рокки, спрячься за диван.

Рокки.Стреляй Бакс!

 

Еще выстрел и Рокки падает. Бакс роняет револьвер и медленно оседает, хватаясь за сердце.

 

Гарри.( трогая ногой тело Бакса) Что с ним?

Прайс. Он мертв!

Стар. Сердце! Жив еще!

Мэйдж. (Из гримоуборной) А-а-а-а!

Марфул. Рокки тоже не шевелится!

Прайс. (Приглядевшись) Шевелится!

Стикс . (По телефону) Полиция! Срочно наряд к театру «Олимпия»… Томми Бакс … полумертвый…. Инфаркт или инсульт…И карету скорой помощи захватите….

 

Марфул и Стикс приводят в чувства Кэтти

 

Гарри. Пуля в левом предплечье!

Стар. Повезло!

Кэтти. Рокки, милый.

Мэйдж. (Из гримоуборной) А-а-а-а!

Стар. Господи. Фу!!! Такие ароматы.

Прайс. Милли помоги Мэдж, ты знаешь, как это делать!

Мэйдж. (Из гримоуборной) Аааа!

Гарри. И закрой дверь.

Марфул. А то ее сладострастный дуэт с унитазом распугают всю нашу публику.

Прайс. И испортит мне аппетит.

 

Стикс убегает в гримоуборную Мэйдж и закрывет за собой дверь. Прайс, Гарри и Марфул усаживают Рокки в кресло. Снова слышны выстрелы. В фойе вбегает Бабаетта с револьвером в руке

 

Бабетта. Где этот Бакс? Рокки, мне парни сказали если я завалю Бакса, то на меня никто не обидится. Где он?

 

Прайс кивает в сторону обездвиженного Бакса. Бабетта долго смотрит на Бакса

 

Рокки. Ты опоздала Бабетта.

Бабетта. Его дни сочтены.Твоя работа Рокки?

Рокки. Нет Бабетта.

Бабетта. Я так и знала.

Марфул. Вы только представьте себе заголовки вечерних газет…

Прайс. Тело неуловимого гангстера Томми Бакса обнаружено в фойе театра «Олимпия»

Стар. Он пострадал не от пули благородного мстителя, а от огорчения, что у его любовницы мисс Мэйдж Фикс…

Гарри. В день долгожданной премьеры случился приступ диареи.

Марфул. Какая реклама! Жаль что все билеты уже распроданы…

Бабетта. Можно было бы втрое поднять расценки…Да не упокой Господи душу злодея (Берт из рук миссис Стар стакан виски и залпом пьет)...Спасибо леди! Рокки! Что передать парням.

Рокки. Скажи им, что я не вернусь...

 

Бабетта молча уходит. Снова напряженная пауза

 

 

Рокки (Вдруг весело улыбаясь) Миссис Марфул.

Марфул.Да Рокки.

Рокки.У вас все готово к премьере?

Марфул. Да, Роки.

Рокки. Черному коту Жульену выдана котлета?

Марфул. Да, Роки, но ее съел Прайс.

Рокки. Пошлите за новой.

Марфул. Будет сделано, Рокки.

Рокки. Тогда пусть перевяжут мне руку и дадут стаканчик виски.

 

22 финал спектакля Реминисценсия “Нет худа без добра”

Марфул.

За что мы любим театр?

В нем все как на ладони-

Сумел найти форватер-

Прорвешься,

Не утонешь.

Кэтти.

Сквозь миллион невзгод

Гарри.

Как карта не упала

Талант свое возьмет

Во что бы то ни стало.

Вместе

Встречаются не зря

И беды и тревоги

Нам в жизни – говорят

Что кормят волка ноги.

Пусть истина стара,

Что путь к победе труден-

Нет, худа без добра-

Вперед, и будь что будет!

Рокки

О бедах, что вчера

Случились, позабудем

Нет, худа без добра

И не в обиде люди

Что за седой зимой

Настанет день весенний

За летнею порой

Придет туман осенний.

Вместе

Веселые ветра

Морской простор разбудят

Нет, худа без добра

И Миром правит чудо. (И люди верят в чудо)

Промчится ночь - и день

Засеребрится новый.

Прогонит грусти тень

Гитары звон веселый.

 

Театр, смелее в бой

Кричать давно пора

Об истине простой:

“Нет, худа без добра”.

 

Занавес

Партнеры